Next week’s headline will be something like, “Gizmodo readership drops 46% as garbled, incoherent, AI-generated content floods formerly-useful news website.”
More likey it reduces costs and seen as a win, even if there are a few errors from time to time. Translation in Spanish is quite good and easily at the level of only needing minor tweaks and review.
We write Spanish language review copy with a great detail on making it read well to Spanish according to the plain language act have happily become less burdened with the initial translations. These teams review context, legal, etc from multiple government partners and all of our stuff that gets translated is perfectly close to approved quality.
Next week’s headline will be something like, “Gizmodo readership drops 46% as garbled, incoherent, AI-generated content floods formerly-useful news website.”
500 words of gibberish and a picture of the next rumoured Apple product is all you need apparently
Sabba sabba sabba sabba. Sounds like Spanish to me!
More likey it reduces costs and seen as a win, even if there are a few errors from time to time. Translation in Spanish is quite good and easily at the level of only needing minor tweaks and review.
We write Spanish language review copy with a great detail on making it read well to Spanish according to the plain language act have happily become less burdened with the initial translations. These teams review context, legal, etc from multiple government partners and all of our stuff that gets translated is perfectly close to approved quality.