That makes so much more sense now that I realize it was 个 and nkt 不。the grammar was not making sense but i shrugged it off as text speach. Being dyslexic never helped me with the reading portion of Chinese. I would confidently read characters and write the ones that were almost the same, but differed in one or two strokes or a radical.
My translation with mostly forgotten mandarin schooling. Maybe it will help to show that the picks are connected.
这不马桶。-this is not a toilet. 干了什么- what did you do?
The first line is “这个马桶” or “this toilet” Second line is “what did it do”
That makes so much more sense now that I realize it was 个 and nkt 不。the grammar was not making sense but i shrugged it off as text speach. Being dyslexic never helped me with the reading portion of Chinese. I would confidently read characters and write the ones that were almost the same, but differed in one or two strokes or a radical.
Not linked.
https://www.channelnewsasia.com/singapore/lightning-bolt-strikes-hdb-block-queenstown-strathmore-safety-2649961
deleted by creator